Judges 11:10
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
ειπαν
G3588
T-NPM
οι
G4245
N-NPM
πρεσβυτεροι
N-PRI
γαλααδ
G4314
PREP
προς
G2422
N-PRI
ιεφθαε
G2962
N-NSM
κυριος
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3588
T-NSM
ο
G191
V-PAPNS
ακουων
G303
PREP
ανα
G3319
A-ASN
μεσον
G1473
P-GP
ημων
G1487
CONJ
ει
G3165
ADV
μη
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASN
το
G4487
N-ASN
ρημα
G4771
P-GS
σου
G3778
ADV
ουτως
G4160
V-FAI-1P
ποιησομεν
Clementine_Vulgate(i)
10 Qui responderunt ei: Dominus, qui hæc audit, ipse mediator ac testis est quod nostra promissa faciemus.
DouayRheims(i)
10 They answered him: The Lord, who heareth these things, he himself is mediator and witness that we will do as we have promised.
KJV_Cambridge(i)
10 And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ εἶπαν οἱ πρεσβύτεροι Γαλαὰδ πρὸς Ἰεφθάε, Κύριος ἔστω ἀκούων ἀναμέσον ἡμῶν, εἰ μὴ κατὰ τὸ ῥῆμά σου οὕτω ποιήσομεν.
JuliaSmith(i)
10 And the old men of Gilead will say to Jephthah, Jehovah shall be hearing between us, if we did not thus to thee according to thy word.
JPS_ASV_Byz(i)
10 And the elders of Gilead said unto Jephthah: 'The LORD shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.'
Luther1912(i)
10 Die Ältesten von Gilead sprachen zu Jephthah: Der HERR sei Zuhörer zwischen uns, wo wir nicht tun, wie du gesagt hast.
ReinaValera(i)
10 Y los ancianos de Galaad respondieron á Jephté: Jehová oiga entre nosotros, si no hiciéremos como tú dices.
ItalianRiveduta(i)
10 E gli anziani di Galaad dissero a Jefte: "L’Eterno sia testimone fra noi, e ci punisca se non facciamo quello che hai detto".
Lithuanian(i)
10 Gileado vyresnieji atsakė jam: “Viešpats tebūna liudytoju, jei nepadarysime pagal tavo žodžius”.
Portuguese(i)
10 Responderam os anciãos de Guilead a Jefté: O Senhor será testemunha entre nós de que faremos conforme a tua palavra.